巻二 (27)季通、災いに遭わんとする事(前)


17506500999188689016622080553070.jpg






巻二 (27)季通、災いに遭わんとする事(前)

 
 昔、駿河前司の橘季通という者がいた。
 彼は若い頃、とある家の姫様のもとへ何度も忍び入っていたが、
 そこの家の者たちが、
「六位ごとき青二才の分際で、晩に朝に、この屋敷を出入りするのは忌々しい。
 一度あいつを押し籠めにして、痛ぶってやろう」
 などと、物騒な相談をまとめていた。
 さて、そんなこととは露知らず、
 季通はこの日も小舎人の童子をお供に、屋敷へやって来ると、
「朝になったら迎えに来いよ」
 と命じて、一人で例のごとく、夜這いに入った。
 一方、これを打ち据えてやろうと待ち構える家の者は、
「例の虫がやって来たぞ!」
 と告げ合って、そこここの門を閉じきりし、鍵をかけて、
 土塀の崩れたところなどには、棒を持って睨みをきかせていると、
 さすがに、局の侍女たちが気づいた。
「うちの男どもがこのようなことをしていますが、どうしましょうか」
 と、主人の部屋へ耳打ちすれば、仲良く寝ていた姫様も季通も大いに驚き、
 季通は慌てて着物を身につけ、
 姫様も、大急ぎでほかの者に事情を聞いてみたところ、
「家の男どもが総出で企んだことのようですが、もちろん主人の預かり知らぬことです」
 ということだったので、どうしようもなく、
 部屋に戻って泣くほかはなかった。
 季通は、
「何ということだ。これでは恥をさらすことになる」
 と憤ったが、どうしようもない。
 お付きの女子に、様子を見てこさせれば、
 こっそり脱出できそうな場所もあるようだったが、
「そういう場所には、四五人の男どもが袖にくくりを上げ、袴をとめて、
 腰には太刀、さらに棒杖を脇にはさんで待ち構えているので、
 とても外へは出られません」
 と言う。
 季通は、たいへん力の強い男だったから、
「こうなっては仕方あるまい。夜明けまでこの部屋に籠もり、
 やがて引きずり出そうと入ってくる輩と勝負して、死んでくれる。
 いや、しかし、夜が明けて、ここにいるのが橘季通だと人に知られることを思えば、
 そういうわけにも行かない。
 ならば我が家の従者を呼び、大勢で出て行くほかあるまい」
 と決めた。
「だが、何も知らないまま、明け方にいつもの小舎人が迎えに来て、
 門を叩くなどしたら、この家の者どもに捕まり、縛られてしまうのではないか」
 と不憫に感じ、侍女を呼んで、小舎人との連絡をつけさせようとするが、
 外には男どもがひしめいているので、
 侍女は泣きながら帰ってきて、その場に屈み込むしかなかった。
【つづき】


原文
季通わざはひにあはむとする事

昔、駿河前司橘季通(すえみち)といふ者ありき。それが若かりける時、さるべき所なりける女房を忍びて行き通ひける程に、そこのありける侍ども、「生 (なま)六位の、家人似てあらぬが、宵(よひ)暁にこの殿へ出で入る事わびし。これたて籠めて勘(かう)ぜん」といふ事を集りて言ひ合せけり。
かかる事をも知らで、例の事なれば、小舎人童一人具して局に入りぬ。童をば、「暁迎えに来よ」とて返しやりつ。この打たんとするをのこども窺ひまもりけ れば、「例のむし来たつて局に入りぬるは」と告げまはして、かなたこなたの門どもをさしまはして、鍵取り置きて、侍ども引杖して、築地の崩れなどのある所 に立ち塞りてまもりけるを、その局の女(ね)の童けしきどりて、主の女に、「かかる事の候ふはいかなる事にか候ふらん」と告げければ、主の女も聞き驚き、 二人臥したりけるが起きて、季通も装束してゐたり。女、上にのぼりて尋ねれば、「侍どもの心合せてするとはいひながら、主の男も空しらずしておはする事」 と聞き得て、すべきやうなくて局に帰りて泣きゐたり。
季通、「いみじきわざかな。恥を見てんず」と思へども、すべきやうなし。女(め)の童(わらは)を出して、出でて往(い)ぬべき少しの隙(ひま)やある と見せけれども、「さやうの隙ある所には、四五人づつ、くくりをあげ、稜(そば)を狭みて、太刀(たち)をはき、杖を脇挟(わきばさ)みつつ、みな立てり ければ、出づべきやうもなし」といひけり。
この駿河前司(するがのぜんじ)はいみじう力ぞ強かりける。「いかがせん。明けぬとも、この局に籠(こも)りゐてこそは、引(ひ)き出(い)でに入り来 (こ)ん者と取り合ひて死なめ。さりとも、夜明けて後(のち)、吾(われ)ぞ人ぞと知りなん後(のち)には、ともかくもえせじ。従者(ずんさ)ども呼びに やりてこそ出でても行かめ」と思ひたりけり。「暁この童(わらは)の来て、心も得ず門叩(たた)きなどして、我(わ)が小舎人(ことねり)童(わらは)と 心得られて、捕らえ縛られやせんずらん」と、それぞ不便(ふびん)に覚えければ、女(め)の童(わらは)を出(いだ)して、もしや聞きつくると窺(うか が)ひけるをも、侍どもははしたなくいひければ、泣きつつ帰りて、屈(かが)まりゐたり。

(渚の独り言)

夜這いの話ですね。
つづきますー。
主の男も空しらずしておはする:
夜這いの作法的に、「誰が来ている」ということは、秘密にしておかなきゃいけなかったっぽいですね。気づいていても、知らない振りをするのが作法。
そういうわけなので、14)小藤太聟におどさる みたいに、夜這いに来た相手を、娘の親が接待するなんてのは、ものすごくおかしいことなのでしょうねー。 




See You Again  by-nagisa

この記事へのコメント